Livre
Néerlandais

De vernuftige edelman Don Quichot van La Mancha

Miguel De Cervantes Saavedra (auteur), Barber Van de Pol (traducteur), Kees Fens (postface)
Epos over een door ridderromans bevlogen, oprechte maar hulpeloze strijder voor waarheid en recht in het 16e-eeuwse Spanje.
Sujet supplémentaire
parodieën
Titre
De vernuftige edelman Don Quichot van La Mancha
Auteur
Miguel De Cervantes Saavedra
Traducteur
Barber Van de Pol
Postface
Kees Fens
Langue
Néerlandais
Langue originale
Espagnol
Titre original
El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha
Édition
11
Éditeur
Amsterdam: Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2012 | Autres éditions
1117 p.
ISBN
9789025364229 (paperback)

Commentaires

Toen Barber van de Pol een vijftal jaren geleden de tijd rijp achtte voor de uitgave van een nieuwe vertaling van De Cervantes Don Quichot, had ze het wel bij het rechte eind. De vijfde druk van deze prachtige luxe-editie in twee delen is intussen verschenen. Van de Pols vertaling is dan ook bijzonder levendig en geïnspireerd. Ze had de bedoeling opnieuw een leesboek te maken van een literair meesterwerk dat in de eerste plaats onderwerp is van academisch onderzoek. Een modernere, luchtige uitgave zal Don Quichot niet meteen op ieders lectuurlijst plaatsen, maar de lectuur ligt tenminste weer binnen bereik. Barber van de Pol is bovendien overtuigd van de moderniteit van het boek: "Don Quichot sluit uitstekend aan bij de huidige ideeën over literatuur. Het is echt een postmodern boek, er wordt voortdurend in geciteerd en het houdt zich niet aan één genre maar trekt alle registers open: volksverhalen, herdersverhalen, Latijnse spreuken, moppen, klassieke dial…Lire la suite
Iedereen kent het, weinigen hebben het gelezen: 'Don Quichot'. Hoezeer deze laatste groep ongelijk heeft, bewijst deze recente vertaling van het klassieke verhaal over de Spaanse edelman Alonso Quijano, die zijn hoofd op hol laat brengen door de ridderromans die hij leest en besluit om als Don Quichot de wereld in te trekken om 'weduwen te hulp te snellen, maagden te beschermen en getrouwde vrouwen, wezen en onmondigen te begunstigen'. De verrassende avonturen die deze anachronistische ridder vervolgens beleeft, zijn een lust om te lezen. Maar het allermooist zijn de sprankelende gesprekken tussen Don Quichot en diens spitsvondige schildknaap Sancho Panza, die een groot deel van de roman in beslag nemen. Barber van de Pol verdient alle lof voor haar vernuftige vertaling. Heruitgave als paperback, zonder de prenten van Gustave Doré. Kleine druk.

À propos de Miguel De Cervantes Saavedra

Miguel de Cervantes francisé en Miguel de Cervantès (de son nom complet Miguel de Cervantes Saavedra [miˈɣel de θeɾEn lire plus sur Wikipedia